Mattheus 13:46

SVDewelke, hebbende een parel van grote waarde gevonden, ging heen en verkocht al wat hij had, en kocht dezelve.
Steph οσ ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Trans.

os̱ eurōn ena polytimon margaritēn apelthōn pepraken panta osa eichen kai ēgorasen auton


Alex ευρων δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
ASVand having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.
BEAnd having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.
Byz οσ ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
Darbyand having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.
ELB05als er aber eine sehr kostbare Perle gefunden hatte, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.
LSGIl a trouvé une perle de grand prix; et il est allé vendre tout ce qu'il avait, et l'a achetée.
Peshܟܕ ܕܝܢ ܐܫܟܚ ܡܪܓܢܝܬܐ ܚܕܐ ܝܩܝܪܬ ܕܡܝܐ ܐܙܠ ܙܒܢ ܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܘܙܒܢܗ ܀
SchAls er nun eine kostbare Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.
Scriv οσ ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον
WebWho, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Weym He finds one most costly pearl; he goes away; and though it costs all he has, he buys it.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken